Die Adjektive γυναικείος –α –ο, ανδρικός –ή -ά und παιδικός –ή –ό sind von den Substantiven η γυναίκα Frau, ο άντρας Mann und το παιδί Kind abgeleitet. In sehr vielen Fällen gebraucht das Deutsche statt eines entsprechenden Adjektivs ein zusammengesetztes Substantiv: Herrengeschäfte, Damenbekleidung, Kinderspielzeug usw.
θα πάει για ψώνια. Sie will einkaufen gehen.
Zu beachten ist hier, dass der griechische Ausdruck, der unserem einkaufen gehen entspricht, aus dem Verb für gehen πηγαίνω (Konjunktiv: πάω) sowie der Präposition για und dem Plural Substantiv ψώνια Einkäufe besteht.
θα πάει για ψώνια.
Vergangenheitstempus (2)
Η Μαρία αγόρασε μια φούστα. Maria hat einen Rock gekauft.
Das Vergangenheitstempus von αγοράζω wird der Regel entsprechend aus dem Konjunktivstamm αγορασ– und den Endungen des Vergangenheitstempus gebildet. Die Endung der 3. Person Singular lautet -ε, und damit kennen wir nun alle drei Singular-Endungen des Vergangenheitstempus: αγόρασα ich habe gekauft, αγόρασες du hast gekauft, αγόρασε er hat gekauft.
Bemerkenswerte Vokabeln und Wendungen (11)
Πες μου sag mir Hier ist zu beachten, dass Pronominalobjekte auf einen Imperativ unmittelbar folgen. Wir erinnern uns jedoch, dass bei Aussagen und Fragen die Pronominalobjekte unmittelbar vor dem Verb stehen. Vergleichen wir: θα μου πεις. Du wirst mir sagen. Δε θα μου πεις. Du wirst mir nicht sagen. Πες μου. Sag mir.
πότε φεύγεις; Wann fährst du weg? Sorgfältig zu unterscheiden sind die beiden Begriffe πότε wann
und ποτέ (auf der zweiten Silbe betont) jemals, niemals. Πότε θα έρθεις; Wann kommst du? Δεν πίνω ποτέ. Ich trinke nie. Auch bei ποτέ ergibt sich aus dem Zusammenhang ob es die Bedeutung von jemals oder niemals annimmt.
τόσο πολύ so lange, so viel. Τόσο ist das adverbiell gebrauchte Neutrum des Adjektivs τόσος –η –ο; es dient hier dazu, einen besonderen Intensitätsgrad des folgenden Adjektivs auszudrücken.
Δεν πεινάω καθόλου. Ich habe überhaupt keinen Hunger (wörtlich eher: mich hungert überhaupt nicht). Καθόλου dient dazu, eine Negation zu verstärken; es wird häufig gebraucht und entspricht dem deutschen überhaupt.
Η κίνηση Bewegung, Verkehr ist ein weiteres feminines Substantiv des altertümlichen Typs und bildet den Plural οι κινήσεις. Es bedeutet ursprünglich Bewegung, wird aber auch sehr oft gebraucht, um eine Vielzahl von Menschen in Bewegung oder den Straßenverkehr zu bezeichnen: φοβερή κίνηση schrecklicher Verkehr.
Wir sind περνάω in der Bedeutung vorbeigehen bereits hier begegnet. Zu beachten ist, dass Πώς περνάς; oft in der Bedeutung Wie bringst du deine Zeit zu? Wie geht es dir? verwendet wird.
Wir kennen den Begriff διαβάζω lesen oder studieren? Ebenso kann auch das Substantiv το διάβασμα Lektüre, Lesen oder Studium, Studieren bedeuten.
Das Adjektiv μέτριος –α –ο mittel wird oft verwendet, wenn man einen griechischen Kaffee bestellt. Es bedeutet, dass der Kaffee weder besonders stark noch besonders schwach, weder süß noch bitter sein soll. Insgesamt gibt es etwa 50 verschiedene Arten, einen griechischen Kaffee zuzubereiten und diese Zubereitungsarten zu benennen; von ihnen kommen drei bis vier sehr häufig bei Bestellungen im Kafenion vor, die häufigste vielleicht wird durch μέτριος bezeichnet.
Der idiomatische Ausdruck τα καταφέρνω bedeutet etwa ich schaffe es, ich komme damit zurecht. Das τα bezieht sich dabei auf die Dinge, die geschafft werden, und entspricht in diesem Falle dem unbestimmten deutschen es.
Wir kennen das Verb ενδιαφέρομαι sich interessieren in seiner reflexiv passiven Form. Es gibt davon auch eine aktive Form, z. B. mit μ‘ ενδιαφέρει es interessiert mich.
Wir wissen bereits, dass μετά adverbiell in der Bedeutung danach gebraucht werden kann. Man kann μετά aber auch als Präposition, z. B. in der Aussage: μετά το μεσημεριανό nach dem Mittagessen gebrauchen.
Κοίταξε να δεις, wörtlich: Schau, dass du siehst, ist eine oft gebrauchte Eingangsphrase, auf die in vielen Fällen dann eine Erklärung folgt. Im Deutschen entspricht dem etwa Schau, das ist so oder Sieh mal.
etwas oder nichts
Zu beachten ist auch der Gebrauch von κάτι etwas und τίποτε (irgend) etwas, nichts. Beide Wörter sind indeklinabel. Was den Grad der Bestimmtheit angeht, so verhalt sich κάτι zu τίποτε wie κάποιος zu κανένας: Κάτι βλέπω. Ich sehe etwas. θέλεις τίποτε; Möchtest du irgend etwas? Δεν είναι τίποτε. Es ist nichts. Ob der Begriff τίποτε die Bedeutung von (irgend) etwas oder nichts annimmt, ergibt sich aus dem Zusammenhang.
Substantive, Neutra auf -ος (2)
Wir behandeln hier auf den Plural der neutralen Substantive auf –oς endend, deren Form im Singular wir schon hier betrachteten – σε διάφορα μέρη in verschiedenen Orten. Nominativ, Vokativ und Akkusativ des Plurals von το μέρος Ort, Teil lautet τα μέρη. Entsprechend wird aus το λάθος im Plural τα λάθη, und aus το βάθος wird τα βάθη.
Verben, regelmäßiger Imperativ (Singular)
Κάθισε setz dich ist der regelmäßige Singular des Imperativs zu κάθομαι, Konjunktiv: καθίσω, und πρόσεξε pass auf ist der regelmäßige Singular des Imperativs zu: προσέχω, Konjunktiv: προσέξω.
πες μου sag mir Πες ist der unregelmäßige Singular eines Imperativs, dessen Bildung nicht den von uns gelernten Regeln folgt. Er gehört zu λέω, Konjunktiv: πω. Von diesen unregelmäßigen Imperativen gibt es nur einige wenige, die man am besten auswendig lernt, wenn sie zum ersten Mal auftauchen.
Bitte daran erinnern, dass μείνω der Konjunktiv von μένω bleiben, leben, wohnen ist.
Vergangenheitstempus
Da wir nun mit dem griechischen Präsens, dem Konjunktiv und dem Futur bereits etwas vertraut sind, können wir einen weiteren Schritt vorwärts machen und uns mit dem Vergangenheitstempus beschäftigen: κάπνισα ich habe geraucht, δοκίμασες hast du probiert? oder άργησα ich habe mich verspätet sind Beispiele dafür.
Die regelmäßige Bildung des Vergangenheitstempus ist ganz einfach (wie fast alles in Griechisch). Wir nehmen den Konjunktivstamm, den wir ja schon kennen, und fügen die Vergangenheitsendungen an, die wir jetzt allmählich lernen werden. Sie lauten: -α für die 1. Person Singular und -ες für die 2. Person Singular.
Ein Charakteristikum des Vergangenheitstempus ist es, dass der Akzent allgemein auf die drittletzte Silbe fällt. Es gibt jedoch einige Ausnahmen wie ήμουν, ήσουν, ήταν, denen wir schon begegnet sind.
Wir wollen nun einmal Präsens, Konjunktiv und Vergangenheit der folgenden Verben vergleichen:
Präsens | Konjunktiv | Vergangenheit | Übersetzung |
αργώ | αργήσω | άργησα | ich habe mich verspätet |
αργείς | αργήσεις | άργησες | du hast dich verspätet |
καπνίζω | καπνίσω | κάπνισα | ich habe geraucht |
καπνίζεις | καπνίσεις | κάπνισες | du hast geraucht |
δοκιμάζω | δοκιμάσω | δοκίμασα | ich habe versucht |
δοκιμάζεις | δοκιμάσεις | δοκίμασες | du hast versucht |
Das Vergangenheitstempus im Griechischen drückt eine einmalige oder abgeschlossene Handlung der Vergangenheit aus. Es bezeichnet diese Handlung als etwas Punktuelles und ist aus meiner Sicht eines der Kernelemente der griechischen Sprachdynamik, wir werden noch öfter darauf zurück kommen. Im Deutschen wird es entweder durch das Perfekt oder (in seiner Funktion als Erzähltempus) durch das Imperfekt wiedergegeben.
Verben Reflex-Passiv (3)
Das Verb γίνομαι werden, gehört wie έρχομαι und κάθομαι (siehe auch hier) zu jenen speziellen Verben, die im Präsens nur die reflexiv-passive Form aufweisen, ohne aber deshalb eine passive Bedeutung zu haben. Τι γίνεσαι; ist ein fester idiomatischer Ausdruck und bedeutet wie geht es dir, was machst du?
Wir sehen an dieser Form, dass die Endung der 2. Person Singular des Reflexiv-Passiv -εσαι lautet, und in der Aussage: έρχεστε στην Αθήνα ihr kommt nach Athen stoßen wir auch auf die Endung der 2. Person Plural. Also lauten die Endungen der 2. Person des Reflexiv-Passiv: -εσαι (Singular) und -εστε (Plural).
Sehen wir uns jetzt alle Endungen des Reflexiv-Passiv insgesamt an und vergewissern wir uns, dass wir sie alle kennen:
έρχομαι | ich komme | ερχόμαστε | wir kommen |
έρχεσαι | du kommst | έρχεστε | ihr kommt |
έρχεται | er/sie/es kommt | έρχονται | sie kommen |
Nach demselben Schema werden sowohl die übrigen speziellen Verben dieser Art, κάθομαι und γίνομαι, als auch die normalen Verben vom Typ 1 in ihrer reflexiv-passive Form behandelt (siehe auch hier).
Τι γίνεσαι; Wie geht es dir? Hier haben wir eine dritte Variante desselben floskelhaften Grußes. Die beiden anderen hatten wir schon kennengelernt: Πώς είσαι; und Τι κάνεις; Es gibt zwischen ihnen praktisch keinen Bedeutungsunterschied; Man kann also nach Belieben zwischen den drei Varianten wählen.
Bemerkenswerte Vokabeln und Wendungen (10)
Γι‘ αυτό θα έρθω. Deshalb werde ich kommen. Das auslautende -α von για fällt vor dem anlautenden α- von αυτό aus. Ähnlich fällt auch das –α bei να aus, wenn das folgende Wort mit α- anfängt: ν’ αφήσω. Der Ausdruck γι’ αυτό bedeutet wörtlich so viel wie: für das; im Deutschen entspricht ihm deshalb, daher, aus diesem Grunde.
Der Begriff το γραφείο kann sowohl Büro als auch Schreibtisch bedeuten, die Bedeutung im Einzelfall ergibt sich aus dem Zusammenhang.
Das Substantiv γραμματέας, das die maskuline Endung -ας aufweist, bekommt den femininen Artikel, wenn es Sekretärin, den maskulinen Artikel, wenn es Sekretär bedeutet. Vergleiche ο βοηθός Assistent und η βοηθός Assistentin.
Von den beiden Adjektiven αγαπητός und αγαπημένος, die im Deutschen meist beide mit lieb wiedergegeben werden, bezeichnet αγαπημένος das intimere Verhältnis.