Ich fahre nicht sehr schnell

Δεν τρέχω πολύ. Ich fahre nicht sehr schnell. Das Verb τρέχω laufen wird sehr oft auch in diesem Sinne von mit einem Fahrzeug schnell fahren gebraucht.

Ich bitte dich!

σε παρακαλώ ich bitte dich! Zu beachten ist diese gegenüber dem einfachen παρακαλώ  bitte etwas dringendere Form, eine Bitte auszusprechen.

Besser wir kommen zu spät, als …

Καλύτερα ν’ αργήσαμε παρά να τρακάρουμε. Besser wir kommen zu spät als dass wir einen Unfall machen. Zu beachten ist die Wiedergabe des deutschen als durch παρά in Vergleichen, bei welchen die Teile des Vergleichs wie hier nicht Personen oder Gegenstände, sondern Handlungen (Verben) oder adverbielle Bestimmungen sind (z. B. καλύτερα σήμερα παρά αύριο besser heute als morgen).

Stellen wir daneben: Το μπλε είναι καλύτερα από το κόκκινο. Das blaue ist besser als das rote. Hier werden Gegenstände miteinander verglichen, dem deutschen als entspricht ein griechisches από.

wir sind zu spät losgefahren

Αργήσαμε να ξεκινήσουμε. Wir sind zu spät losgefahren, wörtlich:  wir haben uns verspätet loszufahren. Zu achten ist auf die Übersetzung von αργήσαμε durch das Adverb zu spät.

verschiedene Verben (3)

(a) Perfekt

Wir lerne hier einige weitere Beispiele für das Perfekt: δεν έχω περάσει ich bin nicht (vorbei)gefahren, έχω βάλει ich habe hingelegt und έχει φτάσει er ist angekommen, er ist schon da. Die Partizipien des Perfekts sind alle identisch mit der 3. Person Singular der Konjunktive περάσω von περνάω, βάλω von βάζω uηd φτάσω von φτάνω.

(b) Konjunktive Die Konjunktivstämme von ξεκινάω losfahren, einem Verb vom Typ 2, und  καθυστερώ zu spät kommen, einem Verb vom Typ 3, sind regelmäßig durch Anfügung von -ησ an die Präsens-Stämme gebildet: ξεκινήσω, καθυστερήσω. Der Konjunktiv von περνάω dagegen ist unregelmäßig; durch den Wegfall des und die Anfügung der Silbe -ασ ergibt sich περάσω, also auch die Vergangenheitsform πέρασα und das Perfekt έχω περάσει.
Das Verb τρακάρω einen Unfall machen, zusammenstoßen gehört zu den Verben, bei welchen sich der Konjunktiv nicht vom Präsens unterscheidet.

(c) Vergangenheit Die Vergangenheitsformen πρόσεξα ich habe gemerkt und γνώρισα ich habe erkannt sind der Regel entsprechend von προσέχω, Konjunktiv προσέξω, bzw. von γνωρίζω, Konjunktiv γνωρίσω gebildet.
Zu achten ist jedoch auf das unregelmäßige είχα ich hatte, das Vergangenheitstempus von έχω haben. Bemerkenswert ist auch, dass es zu έχω kein Perfekt gibt. Ein deutsches ich habe gehabt ist also im Griechischen auf jeden Fall mit dem Vergangenheitstempus είχα wiederzugeben.

(d) Die Imperative πήγαινε geh und πηγαίνετε geht sind von der längeren Form πηγαίνω gehen gebildet, nicht von der geläufigeren Kurzform πάω.

(e) θα πρέπει να είστε … Sie müssen in Zukunft … sein. Zu beachten ist, dass πρέπει durch einfaches Voranstellen von θα sein Futur bildet. Wörtlich würde die Übersetzung lauten Es wird notwendig sein, dass Sie …

Landeskundliche Erläuterungen (5)

(a) Το μεσημέρι Nachmittag entspricht in den selteneren Fällen dem deutschen Mittag, da es die gesamte Zeitspanne zwischen dem Mittagessen, das in Griechenland oft erst gegen 14 Uhr oder auch später eingenommen wird, und dem späten Nachmittag bezeichnet. Es ist in Griechenland speziell in den hellen Sommermonaten üblich, in dieser Zeit eine Siesta zu halten.

(b) Η άδεια εξασκήσεως wörtlich die Erlaubnis der Ausübung (des Berufs) bezeichnet die Lizenz, die ein Jurist von der staatlichen Behörde einholen muss, wenn er den Beruf des Anwalts ausüben will.

Studium und Eifer

Achten wir darauf, dass οι σπουδές im Plural steht, wenn es so viel wie Studium, Studien bedeutet, η σπουδή im Singular dagegen entspricht dem deutschen Eifer, Sorgfalt.

Jurist und Anwalt

Zu beachten ist, dass ο νομικός generell Jurist bedeutet in dem Sinne, dass jemand Jura studiert hat, mit ο δικηγόρος wird dagegen jemand bezeichnet, der den Beruf des Anwalts ausübt.

Die Konjunktion „nachdem“

μετά, αφού πήρα την άδεια dann, nachdem ich die Lizenz. bekommen hatte. Hier begegnet uns als neue Konjunktion αφού nachdem. Achten wir jedoch darauf, dass danach das Vergangenheitstempus πήρα steht, während wir im Deutschen das Plusquamperfekt bekommen hatte benutzen. Das Verb παίρνω nehmen hat oft die Bedeutung von bekommen. Wir erinnern uns, dass μετά sowohl Adverb sein kann (danach, dann) als auch Präposition (nach); αφού dagegen ist ausschließlich Konjunktion (nachdem).

Einige Substantive des altertümlichen Typs

Beachten wir, dass η υπόθεση Sache, Fall, η φύση Natur, Art, η εξάσκηση Ausübung und η πόλη Stadt feminine Substantive des altertümlichen Typs sind und daher den Plural οι υποθέσεις, οι φύσεις, οι εξασκήσεις und οι πόλεις bilden sowie den Genitiv Singular της υποθέσεως, της φύσεως, της εξασκήσεως und της πόλεως (vergleiche hier).