Zu beachten Sie die Substantive auf -άρικο, die einen Geldschein oder eine Münze bezeichnen: το χιλιάρικο Tausender (den es zu Zeiten der Drachme noch gab), το πεντακοσάρικο Fünfhunderter, το εκατοστάρικο Hunderter, το πενηντάρικο Fünfziger und το εικοσάρικο Zwanziger.
verschiedene Verben (13)
(a) Τα λεφτά πρέπει να είναι κυκλοφορούν. Das Geld muss zirkulieren. Μη μου ζητάς. Verlange nicht (dauernd) von mir. Das sind weitere Beispiele für den Gebrauch des Präsens nach να und μη, wenn es sich um dauernde oder wiederholte Handlungen handelt, und nicht um einmalige punktuelle Handlungen oder solche, die als ein abgeschlossenes Ganzes angesehen werden.
(b) Τρώγαμε πολύ περισσότερο· Wir haben viel mehr gegessen. Πίναμε τσάι Wir haben Tee getrunken. Κρύωναν συνέχεια. Sie haben dauernd gefroren. ‘Έπαιρνα μια ομπρέλα Ich habe einen Schirm genommen. Έβγαζε τα γάντια του. Er hat seine Handschuhe ausgezogen. Da wir uns schon langsam daran gewöhnt haben, im Griechischen zwischen dauernden oder wiederholten Handlungen einerseits und einmaligen, punktuellen oder abgeschlossenen Handlungen andererseits zu unterscheiden, können wir nun einen Schritt weitergehen und uns mit der Dauer-Vergangenheit beschäftigen. Denn auch bei der Vergangenheit unterscheiden die Griechen wieder zwischen einer einzelnen abgeschlossenen und einer dauernden oder wiederholten Handlung.
Das einfache Vergangenheitstempus, das- wir erinnern uns – vom Konjunktivstamm ausgehend gebildet wird, bezieht sich nur auf einmalige oder abgeschlossene Handlungen in der Vergangenheit. Der neue Aspekt, die Dauer-Vergangenheit, ist ganz leicht zu bilden, denn es hat dieselben Endungen wie das einfache Vergangenheitstempus, nur werden sie hier nicht an den Konjunktivstamm, sondern an den Präsensstamm angehängt. Sie DauerVergangenheit bezeichnet, wie schon ihr Name sagt, Handlungen der Vergangenheit, die als dauernd oder wiederholt vorgestellt werden. Das Deutsche unterscheidet die Aspekte der Dauer/Wiederholung und des Einmaligen/Punktuellen/ Abgeschlossenen in der Regel nicht. Daher entspricht der griechischen Dauer-Vergangenheit bald das Präteritum/Imperfekt, bald das Perfekt. Die Übersetzung der Dauer-Vergangenheit mit dem deutschen Präteritum in den grammatischen Beispielen der Erläuterungen ist rein konventionell.
Wie beim Vergangenheitstempus, so wird auch bei der Dauer-Vergangenheit der Akzent gewöhnlich auf die drittletzte Silbe zurückgezogen; daher gilt auch hier die Regel, dass im Bedarfsfalle vorn ein i hinzugefügt wird, damit die Zahl von drei Silben erreicht wird.
Vergleichen wir folgende Formen:
Präsens | Dauer-Vergangenheit | |
παίρνω | έπαιρνα | ich nahm |
πίνουμε | πίναμε | wir tranken |
βγάζει | έβγαζε | er zog aus |
κρυωνουν | κρύωναν | sie froren |
Beachten wir, dass τρώω in der Dauer-Vergangenheit ein γ an den Stamm anfügt:έτρωγα ich aß; Verben wie κάνω, έχω und είμαι, die keine eigene Form des Konjunktivs aufweisen, benutzen für das einfache Vergangenheitstempus und die Dauer-Vergangenheit dieselben Formen: έκανα, είχα, ήμουν. Die Form ήθελα ich wollte, der wir hier bereits begegnet sind, ist die Dauer-Vergangenheit von θέλω. Das einfache Vergangenheitstempus θέλησα wird nur selten gebraucht.
Sehen wir uns nun bitte die Formen der Dauer-Vergangenheit insgesamt am Beispiel zweier Verben für alle drei Personen im Singular und Plural an:
κρύωνα | κρυώναμε | έτρωγα | τρώγαμε |
κρύωνες | κρυώνατε | έτρωγες | τρώγατε |
κρύωνε | κρύωναν | έτρωγε | έτρωγαν |
(c) Die Konjunktive der reflexiv-passiven Verben κοιμάμαι und θυμάμαι lauten κοιμηθώ bzw. θυμηθώ.
(d) Das Verb vom Typ 2 χαλάω bildet den Konjunktiv χαλάσω und das Vergangenheitstempus χάλασα. Beachten wir, dass χαλάω zerstören, kaputtmachen bedeutet, in Bezug auf Geld aber bedeutet es in kleinere Einheiten wechseln.
Landeskundliche Erläuterungen (10)
In Griechenland unterliegen alle Hotels einer staatlich geregelten Einteilung in Kategorien. Diese richten sich nach der Ausstattung des jeweiligen Hotels, das dann als Luxushotel, oder als Hotel erster, zweiter, dritter oder vierter Kategorie eingestuft wird (parallel dazu hat sich das international gängige System mit den Sternen eingenistet, wobei man eher vorsichtig immer den Standard eines Sternes weniger erwarten sollte).
Wer öfter in Griechenland in einer besseren Kategorie abgestiegen ist, dem wird vielleicht aufgefallen sein, dass bestimmte Tätigkeiten (z. B.: das tägliche tauschen der Handtücher oder der Bettwäsche alle 2 bis 3 Tage) sehr konsequent ausgeführt werden. Es handelt sich hier um Kriterien für die Einstufung, die schnell auch einmal verloren gehen kann. Weniger Mühe beobachtet man aber bei Kriterien die nicht bestimmend sind, wie z. B.: der Größe des Bades und dessen Ausstattung (außer dem mehr oder weniger gut funktionierenden Haar-Föhn).
Vokabeln und Wendungen (16)
(a) κατά το μεσημέρι gegen Mittag Erinnern wir an κατά in der Bedeutung ungefähr um, etwa um auf eine Zeitangabe bezogen.
(b) Η κράτηση Reservierung, Buchung ist ein weiteres feminines Substantiv des altertümlichen Typs, Plural οι κρατήσεις, η σαιζόν dagegen ist ein weiteres indeklinables feminines Substantiv fremder Herkunft.
(c) Wir erinnern uns an ο κατάλογος Speisekarte; hier hat es die Bedeutung Katalog.
(d) Σας παίρνω από την Αθήνα. Ich rufe Sie aus Athen an. Erinnern wir uns an den Ausdruck παίρνω τηλέφωνο anrufen. Die Anrufende lässt hier das Wort τηλέφωνο weg, weil es selbstverständlich ist.
Monatsnamen
Alle Monatsnamen sind maskuline Substantive auf –ος. Man kann sie leicht lernen, weil sie den deutscheν Monatsνamen sehr ähnlich sind. Die vollständige Liste finden wir (für angemeldete Benutzer) im Anhang F3. Achten wir bitte darauf, dass sie im Griechischen ebenso wie die Wochentage mit großem Anfangsbuchstaben geschrieben werden.
Από ένα – je eins
Από ένα θέλετε; Wollen sie je eins? Beachten wir die Ausdrucksweise από ένα je eins. Entsprechend heißt es: θέλω από δύο ich möchte je zwei; από τρία je drei usw.
Sehr schön – ωραιότατος, eine andere Art von Superlativ
ωραιότατος –η -ο.Sehr schön Es ist klar, dass dieses Wort mitωραίος –α –ο zusammenhängt. Es handelt sich um eine andere Art von Superlativ, die mit dem Komparativ nichts zu tun hat. Der nicht zusammengesetzte Komparativ und Superlativ vonωραίος lautetωραιότερος –η -ο, folgt also dem Schema vonμεγαλύτερος -η- ο, νωρίτερος –η -ο usw. Formen auf–ατος dagegen drücken keinen Vergleich aus; sie bedeuten nur einen besonders hohen Grad der Eigenschaft, die durch das einfache Adjektiv bezeichnet wird, im Deutschen durch sehr wiederzugeben. So können wir ωραιότατος auch durchπολύ ωραίος ersetzen, ohne dass der Sinn sich ändern würde (aber nicht durchπιο ωραίος, während man wiederumωραιότερος durchπιο ωραίος ersetzen kann, aber nicht durchπολύ ωραίος). Vergleichen wir folgende Sätze: Η Μαρία είναιωραιότατη. Maria ist sehr schön.Είναι ωραιότερη από την Ηρώ).Sie ist schöner als Ιrό.Η Ελένη είναι η ωραιότερη από τις τρεις. Eleni ist von den dreien die schönste.
Μια που … da wir ja …
Μια που δεν είμαστε πάνω στη σαιζόν, δεν πειράζει. Da wir ja nicht in der Saison sind, macht das nichts.Μια που είστε εδώ, θα το κάνουμε αμέσως. Wo Sie nun schon einmal hier sind, machen wir es sofort. Merken wir uns bitte diesen Gebrauch von μια που im Sinne von da ja, wo … schon.
verschiedene Verben (12)
(a) Μην ανησυχείτε καθόλου. Seien Sie völlig unbesorgt (wörtlich: seien Sie in keiner Weise unruhig) Beachten wir, dass auf μην hier das Präsens, nicht der Konjunktiv folgt. Wir haben bereits gelernt, dass auf θα und να das Präsens folgt, wenn die Handlung als etwas Dauerndes angesehen wird. Dasselbe gilt für μη(ν) und überhaupt für alle übrigen Wörter, auf die der Konjunktiv folgt, wenn eine abgeschlossene einmalige Handlung bezeichnet wird.
Erinnern wir und an μην το συζητάς (siehe diesen Beitrag), wörtlich: diskutier das (erst gar) nicht, wobei das Diskutieren als etwas Dauerndes aufgefasst wird.
Achten wir darauf, dass ανησυχώ unruhig seίn, besorgt sein, nur im Aktiv vorkommt, während es zu στενοχωρώ ärgern, traurig machen auch ein Reflexiv-Passiv gibt: στενοχωριέμαι sich ärgern, traurig sein.
(b) Μου λείπουν μερικά τεύχη. Mir fehlen einige Nummern. Beachten wir, dass λείπω auch absolut stehen kann: Λείπει ο Αντρέας. Andreas fehlt, d. h. er ist abwesend, er ίst nicht da.
(c) Beachten wir υπάρξει, den Konjunktiv zu υπάρχει vorhanden sein, existieren.
Vokabeln und Wendungen (15)
(a) Achten wir darauf, dassτο μέρος sowohl Ort als auch Teil bedeuten kann.
(b) Η διάλεξη Vortrag ist ein weiteres feminines Substantiv des altertümlichen Typs, Plural: οι διαλέξεις.
(c) Το 55 ist eine häufig gebrauchte Abkürzung für 1955 oder im Jahre 1955.
(d) Despina redet Andreas, als sie ihn nach einer Erklärung für sein Fernbleiben fragt, ironisch mit κύριε (mein) Herr an.
(e) Το γύρισα όλο ich bin dort überall herum gekommen, etwas salopp: ich habe es ganz abgeklappert. Achten wir darauf, dass γυρίζω sowohl herumgehen als auch zurückkommen bedeuten kann. Das το bezieht sich natürlich auf το Λονδίνο.