Zwei von den ganz wenigen

Δύο από τα ελάχιστα δέντρα που έχουν μείνει πια. Zwei von den ganz wenigen Bäumen, die es noch gibt (wörtlich: die noch geblieben sind). Wir haben das Wörtchen πια in der  Lektion 76 kennengelernt; in verneinten Sätzen bedeutet es so viel wie (nicht) mehr/länger. Beachten wir bitte nun, dass es auch in bejahenden Sätzen stehen kann; es bedeutet dann so viel wie noch.

unterhalb von uns

κάτω από τη δικιά μας unterhalb von unserem Erinnern wir uns bitte daran, dass einige Adjektive, die auf -ός enden (besonders solche mit der Endung ·-κός) das Feminin Singular sowohl mit der Endung als auch mit der Endung ιά bilden. Sowohl die Form δική als auch die Form δικιά sind völlig korrekt, und man hört sie auch beide etwa gleich oft.

zu einem großen Teil / es wird geschehen

Achten wir bitte auf die beiden Wendungen κατά πολύ zu einem großen Teil, größtenteils und θα γίνει και αυτό wörtlich: auch das wird geschehen, womit man ausdrückt, dass man etwas akzeptiert oder mit etwas einverstanden ist. Im Deutschen entspricht dem etwa die Wendung wir werden es möglich machen.

anstatt mit dem Taxi zu fahren … 

αντί να πάμε με ταξί statt mit dem Taxi zu fahren Beachten wir bitte, dass αντί να mit dem Konjunktiv (bzw. Präsens) einem deutschen (an)statt mit Infinitiv + zu  entspricht.

Warum nicht?

Γιατί όχι; Warum nicht? Wir haben hier eine Redewendung, die man sehr häufig als Zustimmung zu einem voran gegangenen Vorschlag hört. Erinnern wir uns dabei auch wieder an diesen Gebrauch von όχι in der Bedeutung nicht, da δεν nur in unmittelbarer Verbindung mit Verben stehen kann.

Du brauchst mir nur Bescheid sagen

Δεν έχεις παρά να με ειδοποιήσεις. Du brauchst mir nur Bescheid zu sagen. Beachten wir diesen speziellen Gebrauch des verneinten έχω mit nachfolgendem παρά mit να und dem Konjunktiv (bzw. Präsens) ich habe nichts zu tun als, am besten wiederzugeben mit ich brauche nur zu … oder alles, was ich zu tun habe, ist …

hast du Geld bei dir?

Im Griechischen heißt es mit einem häufig gebrauchten Ausdruck έχω λεφτά (χρήματα) επάνω μου ich habe Geld bei mir/in der Tasche (wörtlich: ich habe Geld auf mir).

Damit eine Lösung gefunden wird

να βρεθεί μια λύση damit eine Lösung gefunden wird Der Konjunktiv von βρίσκομαι, dem Reflexiv-Passiv zu βρίσκω lautet βρεθώ.

Dass ich zuerst mein Studium fertig mache

να τελειώσω τις σπουδές μου και μετά να εργαστώ dass ich zuerst mein Studium zu Ende mache und (erst) danach arbeite. Erinnern wir uns daran. dass μετά, gewöhnlich als Präposition in der Bedeutung nach gebraucht, auch Adverb sein kann; dann entspricht es dem deutschen danach, dann.

Ein Gespräch darüber

μια συζήτηση για το τι θα κάνω ein Gespräch darüber, was ich machen werde. Beachten wir hier den Gebrauch von το, das sich hier als Artikel auf einen ganzen Satz (einen Fragesatz) bezieht, wörtlich; über das, was werde ich machen.