Zu beachten ist ein anderer neuer Konjunktiv: (κλείνω) θα κλείσω ich werde schließen. Die wörtliche Bedeutung dieses Verbs ist schließen oder zumachen, jedoch z. B. κλείνω τα δεκαεννιά ist ein idiomatischer Ausdruck und bedeutet ich werde neunzehn (wörtlich: ich beschließe 19 Jahre).
Τι ώρα έχεις; Wie spät hast du’s? Die Verwendung von έχω entspricht hier fast genau dem deutschen haben. Zu beachten: τι ώρα wie spät (wörtlich: welche Stunde).
Βοηθάω τη θεία. Ich helfe der Tante. Zu beachten ist hier, dass dem deutschen Dativ im Griechischen ein Akkusativ entspricht, eine Erscheinung, die wir noch bei anderen Verben antreffen werden.
θα κρατήσεις παρέα στην Ελένη. Du wirst Eleni Gesellschaft leisten. Zu beachten ist hier die übertragene Bedeutung von κρατάω halten. Die Wendung κρατάω παρέα unterscheidet sich vom gewöhnlich gebrauchten κάνω παρέα Gesellschaft leisten (wörtlich: Gesellschaft machen) insofern, als es speziell die Fortführung der schon begonnenen Handlung bezeichnet.