Υπάρχω bedeutet wörtlich existieren, und so wird es auch konstruiert. Die 3. Person (Singular und Plural) entspricht jedoch gewöhnlich dem deutschen „es gibt“: Υπάρχει μια καλή ταβέρνα; Δεν υπάρχει. Gibt es eine gute Taverne? Es gibt keine. Δεν υπάρχουν. Es gibt keine (Plural) & ναι υπάρχει – es gibt eine gute Taverne.
Μου αρέσει το φαγητό. Ich mag gern essen (wörtlich: Mir gefällt das Essen). Μου αρέσουν οι ταβέρνες. Ich mag Tavernen gern (wörtlich: Mir gefallen die Tavernen). Das Verb αρέσω bedeutet zunächst gefallen, aber es wird auch immer dann verwendet, wenn wir (gern) mögen/gern haben sagen. Man muss nur darauf achten, dass sich im 2. Fall bei der Übersetzung die Rollen νοn Subjekt und Objekt umkehren: σας αρέσει es gefällt Ihnen, ABER AUCH Sie mögen es; μου αρέσουν sie gefallen mir, ABER AUCH ich habe sie gern; σας αρέσουν sie gefallen euch/Ihnen, ABER AUCH ihr mögt/ Sie mögen sie (gern).
Μου mir und σας euch/Ihnen sind hierbei Objektskasus des Personalpronomens, die, wie vielleicht schon aufgefallen sein wird, im Neugriechischen vor dem Prädikat (Verb) stehen. (Wir werden auf dieses Thema bald zurückkommen.)