Landeskundliche Erläuterungen (9)

(a) Wir erinnern uns, dass mit το Γυμνάσιο und το Λύκειο die beiden Phasen der griechischen Sekundär-Ausbildung bezeichnet werden (siehe auch diesen Beitrag); die deutsche Oberschule umfasst sie beide. (b) Fast alle Viertel der Städte und Großstädte Griechenlands haben ebenso … Weiterlesen

Vokabeln und Wendungen (14)

(a) Που λέτε, eingeschoben hinter einem Wort, das in der Unterhaltung vorher schon aufgetaucht war, ist eine sehr häufig gebrauchte Wendung und bedeutet etwa müssen Sie wissen, übrigens, apropos. Wörtlich bedeutet es: von dem Sie reden. (b) Η μπουτίκ ist … Weiterlesen

Spezielle Substantive

Wir haben uns mit maskuline Substantiven beschäftigt, die im Plural um eine Silbe erweitert werden, z. B. ο λεκές οι λεκέδες; ο μπελάς, οι μπελάδες; ο (κύριος) Αγγελίδης, οι Αγγελίδηδες. Achten wir darauf, dass es auch einige endbetonte feminine Substantive gibt, … Weiterlesen

Man sagt viel (vielerlei)

Λέγονται πολλά. Man sagt viel (vielerlei). Das Verb λέω sagen, erzählen, nennen erhält im Reflexiv-Passiv die normalen Endungen, aber der Stamm des Reflexiv-Passiv lautet λεy-, so dass sich also folgende Formen ergeben: λέγομαι, λέγεσαι, λέγεται, λεγόμαστε, λέγεστε, λέγονται. … Weiterlesen

Was man auch sagen mag …

ό,τι και να πεις κανείς was man auch sagen mag Hier haben wir eine neue Verwendungsmöglichkeit für  ό,τι (mit Komma und ohne Leerzeichen) im Sinne von was auch (immer). Beachten wir, dass οποιοσδήποτε (siehe vorhergehenden Beitrag) auf ein bestimmtes Nomen, … Weiterlesen

Um welche (Uhr-)Zeit auch immer

οποιαδήποτε ώρα um welche (Uhr-)Zeit auch (immer) Das substantivisch oder adjektivisch gebrauchte Pronomen οποιοσδήποτε besteht aus όποιος –α -ο, das wie ποιος –α -ο dekliniert wird, und dem unveränderlichen Suffix -δήποτε. Man kann es wiedergeben mit wer auch immer, welcher … Weiterlesen

Älter, größer – μεγαλύτερος

Der ohne Umschreibung gebildete Komparativν und Superlativ von μεγάλος –η –ο lautet μεγαλύτερος -η –ο älter, größer; natürlich gibt es auch hier die zusammengesetzte Alternativform πιο μεγάλος -η- ο. Beachten wir, dass μεγαλύτερος und καλύτερος die einzigen Komparative von Adjektiven … Weiterlesen

Spezielle Satzkonstruktion

Με το Λευτέρη ήμασταν συμμαθητής. Lefteris und ich waren Schulkameraden oder Lefteris war mein Schulkamerad. Sehen wir uns diese Satzkonstruktion genau an: wörtlich übersetzt wäre sie im Deutschen so wiederzugeben: Mit Lefteris waren wir Schulkameraden. … Weiterlesen

Das Verb εργάζομαι – arbeiten

Das Verb εργάζομαι arbeiten oder angestellt sein, Konjunktiv εργαστώ, gehört zu denjenigen griechischen Verben, die nur eine reflexiv-passive Form aufweisen. Es besteht so gut wie kein Bedeutungsunterschied zwischen ihm und dem aktiven Verb δουλεύω, das ebenfalls arbeiten bedeutet, εργάζομαι  gehört … Weiterlesen

Vokabeln und Wendungen (13)

(a) Λες; Meinst du? Natürlich bedeutet λες; wörtlich sagst du? Achten wir auch darauf, dass Nikos die Wiederholung dessen, was er zu einem Angestellten gesagt hat, mit λέω einleitet. Im Deutschen benutzen wir hier in der Regel das Perfekt: ich … Weiterlesen