Ich bin mir sicher – είμαι βέβαιος

Είμαι βέβαιη. Ich (feminin) bίn sicher. Merken wir uns bitte, dass βέβαιος ein Adjektiv νοm Typ 1 (endendend auf –ος –η –ο), nicht ein Adjektiv νοm Typ 2 (endendend auf –ος –α –ο) ist, obwohl der Stamm vokalisch endet! Diese … Weiterlesen

Vokabeln und Wendungen (25)

(a) Beachten wir, dass η κουζίνα genau wie die deutsche Entsprechung Küche sowohl den Küchenraum als auch, in übertragener Bedeutung, die dort ausgeübte Kochkunst bedeuten kann. (b) Νοστιμότατα ganz köstlich ist vom Adjektiv νόστιμος –η –ο gebildet. (c) Για τραπέζι … Weiterlesen

Gibst du mir bitte das Salz?

Μου δίνεις το αλάτι, σε παρακαλώ; Gibst du mir bitte das Salz? Hier haben wir ein weiteres Mal, im Griechischen ebenso wie im Deutschen, die Verwendung des Präsens bei einer höflichen Bitte. … Weiterlesen

Es verlangt die entsprechende Stimmung

Dieser relativ lange Satz in der Überschrift lässt sich im Griechischen durch zwei Worte wiedergeben: θέλει κέφι. Es verlangt die entsprechende Stimmung / Lust dazu. Beachten wir hier, dass θέλω wollen oft im Sinne von nötig haben, verlangen verwendet wird. … Weiterlesen

Ich mache alles selbst

Τα κάνω όλα εγώ. Ich mache alles selbst. Beachten wir bitte, dass man εγώ hier am besten mit selbst wiedergibt. Wir erinnern uns, dass man τον εαυτό μου nicht in Bezug auf das Subjekt eines Satzes gebrauchen kann. Vielmehr kann … Weiterlesen

Es geht nicht mit Widerwillen

Δε γίνεται με το ζόρι. Man kann es nicht gegen seinen Willen tun, es geht nicht mit Widerwillen. Erinnern wir uns an αν γίνεται wenn es möglich ist und merken wir uns nunmehr δε γίνεται es ist nicht möglich oder … Weiterlesen

μια και – wo doch

μια και δεν έχει καλές σχέσεις με το μαγείρεμα wo sie doch zum Kochen keine guten Beziehungen hat. Damit ist umschrieben, dass Maria angeblich keine gute Köchin ist. Beachten wir den Gebrauch νοη μια και wo doch, da doch als … Weiterlesen

Nicht einmal zum Spaß

Ούτε γι‘ αστείο. Nicht einmal zum Spaß. So kann man eine kategorische Weigerung etwas salopp ausdrucken. Gemeint ist: auf gar keinen Fall. Beachten wir den Gebrauch von ούτε im Sinne von nicht einmal. … Weiterlesen

verschiedene Verben (20)

(a) Konditional: θα προτιμούσα ich würde vorziehen Die Form der Dauer-Vergangenheit von προτιμώ ist regelmäßig gebildet: προτιμούσα. Wenn nun zur Form der Dauer-Vergangenheit θα hinzutritt, erhalten wir das sogenannte Konditional, das im Deutschen gewöhnlich durch wurde mit dem Infinitiv wiedergegeben … Weiterlesen