Nicht dass es mich stört

Όχι ότι μ’ ενοχλεί. Nicht dass es mich stört. Hier haben wir ein weiteres Mal όχι in der Bedeutung von nicht. Erinnern wir uns auch, dass δεν nur gebraucht wird, wenn ein Verb folgt! … Weiterlesen

Landeskundliche Erläuterungen (18)

Unter λαϊκή μουσική Volksmusik versteht man in Griechenland die von der städtischen Musikkultur geprägte Unterhaltungsmusik, während das — was wir als „Volksmusik“ oder „Folklore-Musik“ verstehen — seine Wurzeln in der weitgehend agrarisch (bäuerlich) bestimmten Tradition auf dem Lande hat und … Weiterlesen

leicht oder leicht?

Bitte achten wir darauf, dass in der griechischen Sprache zwischen leicht (an Gewicht) und leicht (an Schwierigkeit) begrifflich unterschieden wird (was sich in der deutschen Sprache nur aus dem Zusammenhang ergibt). Für leicht (an Gewicht) steht ελαφρός –ή -ό und … Weiterlesen

Der Oberkellner

Das indeklinable Substantiv ο μαιτρ, das vom französischen „maitre d’hôtel“ kommt, bezeichnet ganz allgemein den Oberkellner in einem Restaurant oder Lokal der gehobenen Kategorie. Beachten wir auch, dass το κέντρο sowohl Lokal als auch Zentrum bedeuten kann. … Weiterlesen

Mir ist es egal

Το ίδιο μου κάνει. Mir ist es egal (wörtlich: Es macht dasselbe für mich). Es handelt sich hier um eine idiomatische Redewendung, die wir uns einprägen sollten. … Weiterlesen

„heute“ abendlich?

Bekanntlich hat die griechische Sprache mit dem Adverb απόψε einen eigenständigen Begriff für unser zusammengesetztes „heute Abend“. Daran anknüpfend bildet das Griechische (ähnlich wie auch bei πέρσι = Vorjahr) auch ein Adjektiv αποψινός –ή –ό, das wir im Deutschen mit … Weiterlesen

Bis zehn werden wir da sein

Μέχρι τις δέκα θα έχουμε έρθει. Bis zehn werden wir da sein. Das Griechische benutzt hier und in ähnlichen Fällen das perfektische Futur (Futur ΙΙ), wörtlich: Bis zehn werden wir gekommen sein. Die Bildung dieses Futur ΙΙ ist sehr einfach: … Weiterlesen

Vokabeln und Wendungen (32)

(a) κατά τη γνώμη μου nach meiner Meinung Wir haben κατά bereits in der Bedeutung ungefähr, circa (L19) und gegen (L62) kenneπgelernt. Hier begegnet es uns in der Bedeutung gemäß, am besten zu übersetzten mit: nach. In dieser Bedeutung steht … Weiterlesen

So kurz wie Sie können

όσο πιω σύντομα μπορείτε so kurz wie Sie können  Erinnern wir uns bitte an diese Konstruktion mit όσο πιω, die im Deutscheπ mit so … wie wiedergegeben wird. … Weiterlesen

Die Verkaufsdirektorin

η διευθύντρια πωλήσεων die Verkaufsdirektorin. Achten wir bitte auf diesen Gebrauch des Genitivs im Griechischen, während wir im Deutschen in solchen Fällen in der Regel ein zusammengesetztes Substantiv bilden. … Weiterlesen