das Protokoll
Τα πρακτικά der Begriff Protokoll wird im Griechischen in der Regel im Plural verwendet. Nicht so häufig aber bei bestimmten Zusammenhängen sprechen wir im Deutschen auch von z. B. (Kongress-) Akten. … Weiterlesen
Τα πρακτικά der Begriff Protokoll wird im Griechischen in der Regel im Plural verwendet. Nicht so häufig aber bei bestimmten Zusammenhängen sprechen wir im Deutschen auch von z. B. (Kongress-) Akten. … Weiterlesen
Obwohl το ταμείο normalerweise Kasse(n-Schalter) bedeutet, findet man diesen Begriff auch oft zur Benennung der Kassenbücher. Die tatsächliche Bedeutung geht dann aus dem Zusammenhang hervor. In unserer vorletzten Lektion geht es Jasonas offensichtlich darum, die Auslagen in den Kassenbüchern zu … Weiterlesen
Το σωματείο und ο σύλλογος Beide Begriffe sind in etwa gleichbedeutend für Gesellschaft wobei ersterer meist mit Verband und der zweite Begriff gerne mit Verein übersetzt wird. In unserem Kurs ist damit ein Studentenverband (Verein) gemeint. … Weiterlesen
Πού και πού. Merken wir uns auch diesen idiomatischen häufig gebrauchten Ausdruck mit seiner Bedeutung ab und zu oder von Zeit zu Zeit. Die wörtliche Wiedergabe wo und wo gibt für uns wenig Sinn. … Weiterlesen
Τι να κάνω; Was soll ich machen? Dieser Ausdruck wird sehr häufig gebraucht, wenn man sagen will, dass man eben nichts machen kann. Man erwartet gar keine Antwort; es handelt sich also um eine rein rhetorische Frage. … Weiterlesen
έχουν απεργία – wörtlich: sie haben einen Streik Im Deutschen benötigen wir diesen umschreibenden Ausdruck nicht, wir haben dafür ein Verb und können daher sagen: sie streiken. … Weiterlesen
(a) Περισσεύει bedeutet es ist übrig. Der Kellner (in unserer Lektion) ist nicht sicher, ob er nicht sämtliche Speisekarten schon an die übrigen Gäste verteilt hat. (b) Beachten wir bitte die Aussage: Πώς μας θυμήθηκες; damit ist gemeint: Wie kommt … Weiterlesen
Ό,τι να ‘ναι. Beachten wir bitte, dass bei diesem Ausdruck die erste Silbe von είναι unterdrückt ist. Die Bedeutung ist: was (auch immer) es sei, womit in der Lektion gemeint ist: Es ist mir egal, was (für eine Whiskymarke) es … Weiterlesen
Καλό ταξίδι και καλή σταδιοδρομία. Gute Reise und viel Erfolg bei deiner Karriere. Erinnern wir uns bitte an den Gebrauch von καλός –ή -ό, wenn man jemandem etwas Gutes wünscht. … Weiterlesen
Δε με τραβάνε. Hier ist das Verb τραβάω ziehen metaphorisch im Sinne von anziehen, anlocken gebraucht; ich bin nicht scharf auf ist in etwa die angemessene deutsche Übersetzung in diesem Fall. … Weiterlesen