Ausdruck für Übermaß einer Eigenschaft

Beachten wir besonders auch, dass das Griechische keine genaue Entsprechung für das vor Adjektiven stehende deutsche zu besitzt, um das Übermaß einer Eigenschaft (zu viel, zu groß usw.) auszudrücken. Es verwendet verschiedene andere Ausdrucksweisen; im vorliegenden Fall das Adjektiv υπερβολικός … Weiterlesen

die Straße von Athen nach Sunion

Η λεωφόρος Αθήνας-Σουνίου die Straße von Athen nach Sunion. Beachten wir bitte, dass das Griechische hier den Genitiv verwendet, wörtlich: die Straße Athens-Sunions. … Weiterlesen

Er wurde von den Ministern begleitet

Συνοδεύονταν από τους υπουργούς Er wurde von den Ministern begleitet. Erinnern wir uns bitte, dass beim Passiv der Urheber einer Handlung entsprechend dem deutschen von im Griechischen mit Hilfe von από angegeben wird. … Weiterlesen

Der Gesetzentwurf ist verabschiedet worden

Το νομοσχέδιο ψηφίστηκε. Der Gesetzentwurf ist verabschiedet worden. Beachten wir bitte, dass ψηφίζω abstimmen (über) auch in positiven Sinne in der Bedeutung die Stimme abgeben für gebraucht wird, insbesondere im Reflexiv-Pas1siv. … Weiterlesen

verschiedene Verben (30)

(a) Dauer-Vergangenheit des Reflexiv-Passiv Hiermit sind wir, was die verschiedenen Fernen der griechischen Verben angeht, beim letzten größeren Abschnitt angelangt. Die Dauer-Vergangenheit der reflexiv-passiven Verben wird genau wie diejenige der aktiven Verben ausgehend vom Präsensstamm gebildet, aber mit anderen Endungen: … Weiterlesen

πριν als Konjunktion

Όλες οι αναμνήσεις που είχα πριν να παντρευτούμε, σταμάτησαν στην είσοδο της εκκλησίας τη μέρα του γάμου μας. Wir haben πριν schon als Adνerb (vorher) und in Verbindung mit από als Präposition (zeitlich vor) kennengelernt. Hier nun steht πριν als … Weiterlesen

Ich werde dich daran erinnern

θα σ’ το θυμίσω. Ich werde dich daran erinnern (wörtlich: ich werde es dir in Erinnerung rufen). Achten wir hier bitte darauf, dass das die zweite Person vertretende Personalpronomen des indirekten Objekts σου und das Personalpronomen des direkteπ Objekts το … Weiterlesen

verschiedene Verben (29)

(a) θα πρέπει να πηγαίνουμε. Wir werden so allmählich aufbrechen müssen. Beachten wir bitte, dass das Griechische hier die lange Form πηγαίνω benutzt, um den Aspekt der Dauer dieses Vorgangs hervorzuheben. Man könnte in derselben Situation auch den Aspekt des … Weiterlesen

Vokabeln und Wendungen (33)

(a) Das Verb ανοίγω, (Konjunktiv: ανοίξω), bedeutet zunächst öffnen, aber bezogen auf solche Dinge wie Radios, Lampen, Feuer usw. entspricht es den deutschen Verben anmachen, anstellen, anschalten, die im Griechischen auch mit ανάβω wiedergegeben werden können. Entsprechendes gilt für κλείνω, … Weiterlesen