Dass ich zuerst mein Studium fertig mache

να τελειώσω τις σπουδές μου και μετά να εργαστώ dass ich zuerst mein Studium zu Ende mache und (erst) danach arbeite. Erinnern wir uns daran. dass μετά, gewöhnlich als Präposition in der Bedeutung nach gebraucht, auch Adverb sein kann; dann … Weiterlesen

Ein Gespräch darüber

μια συζήτηση για το τι θα κάνω ein Gespräch darüber, was ich machen werde. Beachten wir hier den Gebrauch von το, das sich hier als Artikel auf einen ganzen Satz (einen Fragesatz) bezieht, wörtlich; über das, was werde ich machen. … Weiterlesen

Sehr gut!

Καλά κάνεις. Sehr gut! Mit dieser sehr häufig gebrauchten Wendung drückt der Grieche seine Zustimmung zu einer Handlung eines anderen aus, wörtlich: du tust gut (daran). Bezieht man sich dabei auf eine schon vergangene Handlung, heißt es entsprechend καλά έκανες; … Weiterlesen

Es ist zweckmäßig

Είναι σκόπιμο να πούμε δύο λόγια με τον διευθυντή. Es ist zweckmäßig, dass ich ein paar Worte mit dem Marketing-Direktor rede. Beachten wir hier bitte wieder den Gebrauch der ersten Person Plural πούμε, die sowohl das eigentliche Subjekt ich als … Weiterlesen

Vokabeln und Wendungen (43)

(a) Κάνω το σπουδαίο ich spiele den Wichtigen, mache mich wichtig, spiele mich auf – ist ein häufig gebrauchter Ausdruck. Allgemein wird κάνω sehr oft im Sinne von tun als ob, vorgeben zu sein, spielen verwendet. (b) Τα χρήματα ist … Weiterlesen

Der Kapitän kam selbst herunter

Κατέβηκε ο ίδιος ο καπετάνιος. Der Kapitän kam selbst herunter. Beachten wir bitte diesen Gebrauch von ίδιος –α -ο mit voraufgehendem und nachfolgendem bestimmtem Artikel in der Bedeutung selbst. Damit wird hervorgehoben, dass eine bestimmte und keine andere Person eine … Weiterlesen

sie hat nicht aufgehört zu reden

Δε σταμάτησε να μιλάει. Sie hat nicht aufgehört zu reden. Beachten wir hier bitte, dass nach σταματάω να das Präsens, nicht der Konjunktiv steht. Es handelt sich um dieselbe Erscheinung, die Sie schon von αρχίζω να her kennen. Die Handlung, … Weiterlesen

Vokabeln und Wendungen (42)

(a) Τελείωσαν τα ψέματα wörtlich: Die Lügen sind zu Ende gegangen. Griechen wollen mit diesem oft gebrauchten Ausdruck sagen, dass eine schöne Zeit (Ferien, Urlaub usw.) vorbei sind und sie jetzt wieder in das Alltags- und Arbeitsleben zurück müssen. Wir … Weiterlesen

in Marias Taverne

στης κυρίας Μαρίας bei (Frau) Maria, in (Frau) Marias Taverne. In solchen Fällen, wo eine Örtlichkeit zusammen mit dem Namen des Besitzers angegeben werden soll, lässt das Griechische sehr oft die Bezeichnung für die Örtlichkeit (σπίτι, ταβέρνα usw.) weg, und … Weiterlesen