(a) Δεν μπορούσε να σηκωθεί. Er konnte nicht aufstehen. Hier haben wir die Dauer-Vergangenheit des Verbs vom Typ 3 μπορώ und den Konjunktiv des reflexiv-passiven Verbs σηκώνομαι aufstehen.
(b) Λυπάμαι bedauern gehört zu den Verben des Griechischen, die nur die reflexiv-passive Form aufweisen. Es wird genauso konjugiert wie θυμάμαι und κοιμάμαι. Bitte darauf achten, dass ein von λυπάμαι abhängiges direktes Objekt, wenn wir den Ausdruck im Deutschen mit leidtun wiedergeben, zum Subjekt dieses Satzes wird, also z. B. Λυπάμαι τον πατέρα. Der Vater tut mir leid.
(c) περιέγραψε er hat beschrieben. Achten wir bitte darauf, dass im Vergangenheitstempus von περιγράφω (genauso wie bei γράφω) ein έ hinzugefügt wird, wenn eine Form sonst nur zwei Silben hätte; die beiden Silben von περι zählen dabei nicht, da es bei dieser Regel nur darauf aπkommt, wieviel Silben das Grundverb ( ohne Präfix wie περι-, απο-, μετα-, υπο- usw.) hat.
(d) θα μπορούσα να μιλήσω στον κύριο Καζάκο; Könnte ich mit Herrn Kazakos sprechen? Hier haben wir wieder ein Beispiel für die Benutzung des Konditionals in einer höflichen Anfrage.