(a) Για να δούμε na dann wollen wir mal sehen ist ein häufig gebrauchter idiomatischer Ausdruck.
Beachten wir, dass das hier vorkommende για nichts mit der Präposition για zu tun hat; es ist eine Partikel der Aufmunterung.
(b) Δε μου λες; sag mal ist ebenfalls ein sehr häufig gebrauchter idiomatischer Ausdruck. Beachten wir, dass der Ausdruck im Griechischen negativ gehalten ist, wörtlich also etwa: willst du mir nicht sagen, er ist aber mehr oder weniger synonym mit πες μου sag mir.
(c) Η απόδειξη Quittung ist ein weiteres feminines Substantiv des altertümlichen Typs, Plural οι αποδείξεις.
(d) το κορίτσι Mädchen Beachten wir, dass Substantive mit der Endung –ίτσι genau wie die deutschen Substantive auf -chen oder -lein immer neutral sind, auch wenn sie weibliche Wesen bezeichnen.
(e) κύριε Σπύρος μου wörtlich: mein Herr Spiros Das Hinzufügen von μου in solchen Wendungen gibt der Anrede einen freundlich-vertrauten Ton.
(f) σε συμβουλεύω ich rate dir Achten wir darauf, dass συμβουλεύω das persönliche Objekt im Akkusativ bei sich hat, die deutsche Entsprechung raten dagegen mit dem Dativ steht.
(g) στεγνό καθάρισμα wörtlich: trockene Reinigung Im Deutschen heißt es dagegen chemische Reinigung, wir sprechen aber meistens nur von Reinigung.