(a) Τι καιρό κάνει στη Θεσσαλονίκη; Was für Wetter ist in Saloniki? Zu beachten ist wie eine Frage nach dem Wetter typisch ausgedrückt wird; wörtlich würde das heißen: Was für Wetter macht es in Saloniki?
(b) Κάνει ζέστη. Es ist heiß/warm. Κάνει κρύο. Es ist kalt. Am besten, man lernt diese Ausdrücke einfach auswendig. Zu achten ist darauf, dass das Griechische κάνει dort gebraucht, wo wir es ist sagen, und dass es Substantive, η ζέστη Hitze und το κρύο Kälte, verwendet, nicht wie in Deutsch die Adjektive. Ähnlich: Έχει υγρασία. Es ist feucht. Έχει δροσιά es ist kühl. Auch hier wieder verwendet das Griechische Substantive:η υγρασία Feuchtigkeit und η δροσιά Kühle. Die wörtliche Übersetzung würde lauten: Es hat Feuchtigkeit und Es hat Kühle.