Είμαι στο σπίτι εδώ και δύο ώρες. Ich bin jetzt seit zwei Stunden im Haus. Zu beachten ist der idiomatischen Ausdruck εδώ και (δύο ώρες), der dazu dient, eine Zeitspanne zu bezeichnen, die bis zum jetzigen Augenblick νergangen ist. Man könnte hier auch sagen: in den letzten beiden Stunden.
Περνάω καλά mir geht es gut (während eines bestimmten Zeitraums) ist ebenfalls ein häufig gebrauchter idiomatischer Ausdruck, wörtlich: Ich νerbringe (meine Zeit) gut.
Zu Beachten ist, dass κοιτάζω gewöhnlich unserem etwas ansehen, auf jemanden/etwas sehen, schauen entspricht, βλέπω dagegen unserem sehen.
όταν βλέπεις τόσα νόστιμα φαγητά wenn man so viele köstliche Speisen sieht. Für das deutsche unpersönliche „man“ gibt es im Griechischen keine direkte Entsprechung. Die Verwendung der 2. Person Singular βλέπεις du siehst ist eine der Möglichkeiten, es im Griechischen wiederzugeben.