Es ist zu beachten, dass η ώρα (Grundbedeutung: Stunde) in den entsprechenden deutschen Ausdrücken auf vier verschiedene Weisen zu übersetzen ist:
Τι ώρα (είναι); Wie spät(ist es)? – wörtlich: Was für eine Stunde (ist es)?
Έντεκα η ώρα. Elf Uhr.
Πόση~ κάνει; Wίe lange (wörtlich: Wie viel Zeit) braucht er/sie/es?
Κάνει μισή ώρα. Er/sie/es braucht eine halbe Stunde.
Die Angabe der Uhrzeit ist im Neugriechischen ganz einfach; man hat nur darauf zu achten, dass der Artikel η vor ώρα gesetzt wird, wo wir Uhr gebrauchen. Man kann aber auch η ώρα weglassen, ähnlich wie im Deutschen: Είναι εφτά (η ώρα). Es ist sieben (Uhr).
στις έντεκα um elf, στις πέντε η ώρα um fünf Uhr Die neugriechische Entsprechung unseres um vor einer Uhrzeit ist στις (σε kombiniert mit dem Artikel des femininen Akkusativ Plural τις), nur vor μία/μια (η ώρα) eins/ein Uhr heiβt es entsprechend στη.
μισή ώρα eine halbe Stunde Das Adjektiv μισός –ή -ό halb wird gemäß dem Substantiv zu dem es gehört, dekliniert. Man achte aber darauf, dass bei dem griechischen Begriff für halb unser ein(e) keine Entsprechung hat (nicht gesetzt wird). Also: μισό λεπτό eine halbe Minute.